КАЗАХСКИЙ «МӘМБЕТ» НЕМЕЦКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ

КАЗАХСКИЙ «МӘМБЕТ» НЕМЕЦКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ

84 года тому назад в семье поволжских немцев родился мальчик, которому впоследствии суждено было прожить нелёгкую, но интересную, насыщенную и плодотворную жизнь, стать достойнейшим современником многих замечательных людей, творить литературные, научные идеи, книги, статьи, войти в плеяду выдающихся писателей Казахстана.

Потанин, Радлов, Бартольд, Л.Гумилёв, Симашко и многие другие учёные, писатели, историки, этнографы описывали, исследовали, изучали историю и культуру, обычаи и традиции, язык и литературу казахской нации. Здесь названы имена тех, кто объективно, доброжелательно, изнутри, а не из заведомо ложных, чужеродных и чуждых для казахского этноса идеологических и политических установок изучал и отражал эти предметы.

В этот ряд естественно и заслуженно следует вписать и имя Герольда Карловича Бельгера. Но в то же время имя и деяния Герольда Карловича намного ближе и "роднее" для казахов, чем приведённые имена, пусть даже создавших великие для этноса деяния и творения.

БЕЛГЕР Герольд

И вот почему. К истории казахского народа, его языку, литературе, обычаям и традициям, искусству, нравственным и моральным категориям он ещё с детства приобщился без предрассудков, естественно, жадно впитывая в себя весь космос казахской культуры, обучаясь ему, "кувыркаясь" в нём, увлекаясь его и земным, и духовным притяжением.

Он гармонично вжился и прижился в этом безграничном пространстве, связав с ним время своей жизни и духовного богатства. Он стал не "своим среди чужих" или "чужим среди своих", а своим среди своих. Вот почему он с полным правом писал: "История кочевников – затейливый, умопомрачительный лабиринт, в котором часто и безнадёжно плутают толпы историков, особенно чужеземных".

А кто так, десятилетиями, яростно, профессионально доказывал, защищал, раскрывал богатство казахского языка, искренне восторгался его силой, пластичностью, «аккумулятивностью» мышления, в нём заключённого?!?

Кто так скрупулёзно собирал казахский терминологический аппарат для обозначения явлений флоры и фауны, пространственно-временных отношений, общественной жизни, быта и всего того, что окружает степного человека?!?

Кто так дотошно пытался внедриться во внутренний мир его, найти нравственные, духовные, традиционные сокровища?!?

Да, он - немец. Всем известны "немецкие" черты характера, такие как: сила воли, трудолюбие, основательность, дотошность, взыскательность, щепетильность, скрупулёзность, пунктуальность. Все они, разумеется, присущи и Гер ага. Знаю, что он хранил и регистрировал все свои дневниковые записи, реестры своих статей, всевозможные свои словники, словарики, сборники идей и мыслей, фраз и афоризмов.

Он ни дня не проводил без прочитанных или написанных страниц, без возврата к своим когда-то уже написанным вещам или наброскам. Ему до всего, что творилось в Казахстане, было дело. То он создавал галерею литературных портретов выдающихся писателей Казахстана, то смело критиковал неугодную для народа политику "сильных мира сего", то переводил массу книг казахских авторов на русский и немецкий языки, то по своей инициативе писал рецензии на книги и статьи известных и неизвестных авторов, в числе которых и автор этих строк. Он хорошо был знаком с моим творчеством и более чем кто-либо написал на мои книги отзывов и рецензий...

Именно и к нему подходит фраза А.Никольской, сказанная в адрес Мухтара Ауэзова: "Казалось, он никогда не знал усталости - и никогда не узнает старости".

Он свыше 80-ти лет года прожил в Казахстане, окончил казахскую школу, дружил и общался со многими казахами, немало своих произведений написал на казахском языке.

Поэтому он наделён и "сугубо казахскими" национальными чертами, только кроме тех, которые бичевал и высмеивал Абай. Также как и Абай, он по своей натуре был нетерпим к "традиционно" живучими в степи спесивости, ханжеству, невежеству, трёпу, краснобайству. «Кумпульдек», «кыртианство», «судрахметизм», «мыркымбайство», «судырак», - вот неполный перечень терминов, которые он подбирал всю свою жизнь для характеристики этих духовных пороков.

... Наше первое знакомство состоялось дома у Гер-ага около 15-ти лет назад, и меня приятно поразило его по настоящему "казахское" гостеприимство с такой же атрибутикой стола: хозяин сам сварил казы и карта, старался ублажить почти неизвестного ему гостя, без суеты, угощая его всем, чем Бог послал.

Казахская златоустная речь, тонкий степной юмор с налётом "самозадёвки", самокритичности, душевная простота и в тоже время острая, проникновенная "прикидка" достоинств и недостатков собеседника и многое другое выдавали естественный "казакшылык" его личности.

Поневоле хотелось окунуться в реку этимологии его вполне тюркского антропонима: биль (знай, ведай), билик (знание, образование) - бильгер (многознающий, многомудрый, срав.: Бильге-каган) - Бельгер.

Но не только по этой черте личности, а с полным основанием Герольд Бельгер должен быть поставлен в один ряд с не просто выдающимися казахстанскими, а именно казахскими писателями. Критериями тому выступали его не этническое, а духовное происхождение, трудовой вклад в сокровищницу казахской литературы, обогащение, пропаганда и выведение её на мировую арену через русский и немецкий языки, масштабность творца, просветительство, его неувядающая духовная сила. 
Дом, который с немецкой основательностью на столетия построил Герольд Бельгер, это - казахская литература. Он сам свободно и радостно жил в нём, двери его были открыты для всех, а простор помещений способен был вместить всех жаждущих вкусить плоды гостеприимства хозяина и испить из его рук и уст великие тайны и бесценные источники казахского слова.

Многие годы, опираясь на свою трость, в окружении почётных аксакалов Гер-ага прогуливался возле памятника Шокану. Это были не просто хождения, а прогулки-размышления, прогулки-диалоги, прогулки-собеседования.

Шокан - так же, как и бронзовый Мухтар, восседающий перед казахским драматическим театром на своём вечном кресле, для Гер-ага – был «собеседником на все времена». После этих «общений», перекличек времен и творцов у Гер-ага рождались книги, статьи и строки - связующая нить прошлого, настоящего и будущего – творения Многомудрого Многознающего Гер-ага.

Сегодня его день рождения... Язык не поворачивается для произношения, а пальцы дрожат при наборе слов «нет среди нас» этого Титана Казахстана, Честнейшего Человека и Великого Творца.

Будь вечен в памяти казахского народа, мой старший брат и единомышленник, соратник и друг Герольд Карлович Бельгер!

Жаның жанатта жүрсін, жатқан жерің жұмсақ, топырағың торқа болсын Гер-аға!

 

Бекет ҚАРАШИН